Lokalizēšanas projekti
From Tulkotājiem
Ja nav atsevišķas saites, par kļūdām tulkojumos var ziņot: šeit
Contents |
Pamata lietotnes
Mozilla Firefox/Thunderbird
Koordinators: Raivis Dejus [orvils pie gmail punkts com]
Projekta lapa: Firefox lokalizēšana; Thuderbird lokalizēšana
Tulkošana web vidē notiek te http://mozilla.locamotion.org/lv/
OpenOffice.org
Koordinators: Viesturs Zariņš [viesturz pie gmail punkts com]
Projekta lapa: OpenOffice lokalizēšana
Libre office
Koordinators: Rūdolfs Mazurs [rudolfs punkts mazurs pie gmail punkts com]
Projekta lapa.
GNU/Linux distribuīvi
Ubuntu Linux
Koordinators: Pēteris Krišjānis [pecisk pie gmail punkts com]
Projekta lapa: Ubuntu lokalizēšana
Debian Linux
Koordinators: Aigars Mahinovs [aigarius pie gmail punkts com]
Projekta lapa: Debian lokalizēšana
Mandriva Linux
Projekts praktiski ir apstājies.
Fedora
Koordinators: Rūdolfs Mazurs [rudolfs punkts mazurs pie gmail punkts com]
Projekta lapa: Fedora lokalizēšana
DoudouLinux
Linux distributīvs bērniem izglītībai Koordinators: helijs
Projekta lapa: https://www.transifex.net/projects/p/doudoulinux/language/lv/
Darbvirsmas
GNOME (un cita GTK+ programmatūra, kas neietilpst Xfce projektā)
Koordinators: Pēteris Krišjānis [pecisk pie gmail punkts com]
Statuss: http://l10n.gnome.org/teams/lv
Projekta lapa: Gnome lokalizēšana
KDE
KDE darbvirsma. Kā arī citas KDE programmas, kas dzīvo centrālajā KDE repozitorijā. Tai skaitā Amarok, K3B, KTorrent, KOffice un citas.
Koordinators: Viesturs Zariņš [viesturz pie gmail punkts com]
Projekta lapa: KDE lokalizēšana
LXDE
LXDE darbvirsma. Piemērota mazjaudīgiem datoriem. Savā ziņā prioritāte, jo ir Lubuntu novirziens, kas Latvijā var būt noderīgs. Iztulkots vēl nav nekas, kopējais virkņu skaits ir ap 1600.
- Koordinators: nav
- Projekta lapa: http://wiki.lxde.org/en/Category:Translations
- Tulkošanas vietne: http://pootle.lxde.bsnet.se/projects/lxde/
XFCE
XFCE darbvirsma un dažas pavadošās leitotnes. Piemērota mazjaudīgiem datoriem un paneļu faniem. Savā ziņā prioritāte, jo ir Xubuntu novirziens, kas Latvijā var būt noderīgs. Iztulkota ir apmēram puse, kopējais virkņu skaits ir ap 9000. Pirms pieķerties, ieteicams sazināties ar koordinatoru.
- Koordinators: Rihards Priedītis
- Projekta lapa: http://wiki.xfce.org/translations
- Uzturētāju kontakti: http://wiki.xfce.org/translations/language_maintainers
Citi projekti
Shotwell fotogrāfiju pārvaldnieks
Koordinators: Pēteris Krišjānis [pecisk pie gmail punkts com]
Projekta lapa: https://www.transifex.net/projects/p/shotwell/language/lv/
GNU un freedesktop.org programmas
The Translation project http://translationproject.org/team/lv.html Koordinētājs: Rihards Priedītis
Freedesktop uz transifex https://www.transifex.net/projects/p/freedesktop/language/lv/ Koordinētājs: Rūdolfs Mazurs
Unicode locales - CLDR
Web lapa - http://cldr.unicode.org/index
Wordpress
Koordinētājs: Imants Ģipslis
Sarakstes grupa: http://groups.google.com/group/wordpress-latviesu-valoda
phpBB
Norādes lokalizēšanai: http://area51.phpbb.com/docs/30x/coding-guidelines.html#translation
Pieteikties par uzturētāju: http://www.phpbb.com/languages/apply.php
[La]TeX
Jau tagad ir pieejams latvisks LaTeX un XeTeX, bet neviens no šiem risinājumiem nav sapakots esošās tex distribūcijās. Jānoskaidro, kā var nodrošināt, ka latviešu diakritiskās zīmes darbojas pareizi, vai var izmantot jau esošos LV fontus, pārnesumu tabulas un kā var piespiest darboties ar UTF-8.
Citi
- IPhone saskarnes lokalizācija http://alx.f1.lv/2008/09/26/lv-interface-pack-20/
- Dreambox Germini latviskojums http://www.boot.lv/forums/index.php?showtopic=102510&hl=latviski
- Drupal http://l10n.drupal.lv/
- Battle for Wesnoth - Atis Rozentāls, http://www.wesnoth.org/wiki/Credits
- MediaWiki (tulko latviskās Vikipēdijas kopiena) - http://translatewiki.net/wiki/Portal:Lv
- Textpattern - Mārtiņš Bruņenieks - http://textpattern.com/
- pgAdmin - Rūdolfs Mazurs - http://www.pgadmin.org/translation/status.php
- Déjà Dup - https://translations.launchpad.net/deja-dup
- Zeitgeist - https://translations.launchpad.net/zeitgeist-project
Citi resursi
- Pareizrakstības vārdnīcas projekts http://dict.dv.lv/home.php?prj=lv
Iztulkotas programmas, bet nav zināms autors
Šo programmu tulkotāji, lūdzu atsaucieties:
- UTorrent
- Google produkti
Vēl negatavie, bet vajadzīgie tulkojamie projekti
Pidgin
Oficiāli tulkojumi stāv šeit: http://developer.pidgin.im/l10n/ Bet daudz kas ir atrodams Ubuntu Launchpad tulkošanas sistēmā. Šīs lietas vajadzētu apvienot un turpmāk tulkot tieši augštecē. Lai gan daudzi distributīvi tērzēšanai izmanto empathy, pidgin vēl joprojām ir diezgan populārs Windows sistēmās un strādā kopā ar Orca.
Mozilla thunderbird
Mozilla izmanto paši kaut kādu savu tulkošanas failu formātu, jāsazinās ar Raivi un jāpabaksta Mozilla personāls, lai šie paskaidro, kas un kā.
VLC
Projekts ir liels (pie 6000 virknes) un uzturētājs ir “jogijs” (http://www.videolan.org/developers/i18n/), jāpabaksta un jāpiesakās izdarīt.
Inkscape
Norādes par tulkošanu var atrast šeit: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Translation_information Pašu po failus šeit — http://bazaar.launchpad.net/~inkscape.dev/inkscape/trunk/files/head%3A/po/ Darba ir daudz, it sevišķi terminu sakārtošanai. Laikam jāatliek uz vasaru.
Geany
Laba izstrādes vide/redaktors, derētu savest kārtīgā LV valodā: http://i18n.geany.org/
Virtual Box
Diemžēl neizmanto gettext mehānismus https://www.virtualbox.org/wiki/Translating
Komandrindas rīki
Noteikti vajadzētu sataisīt sudo. Iespējams arī wget w3m un coreutils. Šīs lietas lietotājam var nākties pamanīt.