Ikona, ko izmanto operētājsistēma Microsoft Windows 95 un kas nodrošina ātru piekļuvi kādai programmai. Programmas izpildi uzsāk ar dubultklikšķi uz šīs programmas ikonas.
Reizēm parādās tulkojums "saīsne", bet vismaz man tas nepatīk, tāpat kā visas citas "īsināšanas".
Vai nevaram izlīdzēties ar terminu, kas vismaz kādreiz figurēja arī angļu valodā - "quick keys". Tie taču ir taustiņi, ikonas vai vēl kaut kas, kas palīdz ātrāk, "pa taisno" nonākt pie kaut kā. Jā, it kā arī "saīsina" ceļu, bet mūsu gadījumā šis ceļš nav mērāms "garumā", bet gan "ilgumā". Angļi ar "shortcut" apzīmē to, ko mēs saucam "pa taisno", tāpēc viņiem arī tas nosaukums der.
Kā būtu, ja būtu "ātrie taustiņi", "ātrās ikonas" utt.?
Vitaut, tava domas virzās pareizajā virzienā tīri konceptuālā gaisotnē. Ātrie taustiņi - savā ziņā tas sasaucas ar realitāti, jo 'shortcut', kad lietotājs iemācās tos, drīz vien tiek lietoti ļoti ātri un dažreiz pat neskatoties uz klaviatūru - vismaz piemēram man.
Hmmmm...noteikti der padomāt šajā virzienā. Laba ideja.
Reizēm parādās tulkojums "saīsne", bet vismaz man tas nepatīk, tāpat kā visas citas "īsināšanas".
Vai nevaram izlīdzēties ar terminu, kas vismaz kādreiz figurēja arī angļu valodā - "quick keys". Tie taču ir taustiņi, ikonas vai vēl kaut kas, kas palīdz ātrāk, "pa taisno" nonākt pie kaut kā. Jā, it kā arī "saīsina" ceļu, bet mūsu gadījumā šis ceļš nav mērāms "garumā", bet gan "ilgumā". Angļi ar "shortcut" apzīmē to, ko mēs saucam "pa taisno", tāpēc viņiem arī tas nosaukums der.
Kā būtu, ja būtu "ātrie taustiņi", "ātrās ikonas" utt.?
vits
2009.05.29 17:15