Ja vēlaties komentēt terminus, piesakieties vai reģistrējieties.
Wordy

Birkas / Nesmukumi

Termins: frontend

Pievienoja: 2009.05.29 17:30

Nav aprakstapievienot
Vārdšķira:
lietvārds
Birkas:

latviešu:

angļu:

fasāde
priekšpuse
frontend

10 komentāri.



integrated front end processor = интегрированный интерфейсный процессор; интегрированный связной процессор

intelligent front end = 1. интеллектуальная станция-клиент; 2. интеллектуальная связная ЭВМ; связная ЭВМ с развитой логикой; 3. интеллектуальная программа сопряжения

latviski:

frontend = fasāde, ārējais interfeiss


cauna
2009.05.29 17:30


Jā, front-end var arī būt fasāde. Lai gan, ja mēs runājam par front-end un back-end kā abstrakcijām, tad "priekšpuse" ir abstraktāka lieta nekā fasāde. Bet, lai nu būtu, "priekšpuse" kā vārds latviešu valodā ir tāds... uzmanīgi lietojams. :) Tā ka fasāde ir ok.

Man "ārējais interfeiss" nepatīk kā tulkojums. Tas var derēt kā šī termina skaidrojums.


vits
2009.05.29 17:30


ārpuse - kā uz āru vērsta/no ārpuses redzama

iekšpuse - kā pieejama no iekšienes/no ārpuses tieši nepieejama


Aleksejs
2009.05.29 17:30


Man baigi patīk ārpuse/iekšpuse vienīgais vai tas nav pārāk nespecifisks terminam?

Hmm ārpuses saskarnes uzstādījumi, iekšpuses saskarnes uzstādījumi.


gints
2009.05.29 17:30


Nu, jā, kautkāda niansīte būtu ļoti noderīga, lai uzsvērtu piederību (kāda -tne; -uve; -atne) :D :D :D. Taču, varbūt, nav nemaz tik slikti. Jāapskatās, kā tas izklausītos reālā vārdu salikumā:

Nu piemēram, kā mēs tulkotu šādu teikumu (viens no pirmajiem, ko atrod google ierakstot "system backend"):

A project management and issue tracking system which uses CVS as its versioning system backend.

Projektu vadības un problēmu uzraudzības sistēma, kas no iekšpuses lieto CVS kā tās versiju sistēmu.

Šajā gadījumā, tiešām, zūd vārds backend, jo tik pat labi tulkojot pretējā virzienā, var sanākt:

A project management an [problem|issue] [monitoring|tracking] system, that [FROM INSIDE| as a backside] uses CVS as its versioning system.

Jāpadomā kautkāds trāpīgāks. Bet arī ārpuse/iekšpuse nav slikti ;)


Aleksejs
2009.05.29 17:30


Fasāde man patīk


gints
2009.05.29 17:30


Fasāde - kā frontend vēl būtu pieņemama, bet kā iztulkot backend, lai būtu analoģija

frontend vs backend == fasāde vs ???


Aleksejs
2009.05.29 17:30


terminoloģijas komisija - frontend interface = priekšgala interfeiss

back-end system = aizmugursistēma

Sanāktu - priekšgals,aizmugurgals hmm

vai priekšpuse, pakaļpuse?


gints
2009.05.29 17:30


Aha avangardinterfeiss un arjegardinterfeiss. Bet sakarā ar to, ka abi ir svešvārdi, tad nav vērts :D


Aleksejs
2009.05.29 17:30